Monthly Archives: February 2012

中國底層記錄之二十五:哈尔滨黑社会团伙持刀强行拖走18名路人当奴隶工

哈尔滨黑社会团伙持刀强行拖走18名路人当奴 工 2012年02月24日 05:11 来源:光明网 作者:李玉红 近日,哈市道里公安分局成功打掉了两个涉嫌非法拘禁、强迫劳动的恶势力犯罪团伙,8名团伙成员被刑事拘留,18名无家可归人员和农民工被成功解救。 4人银行门前被拽上面包车 2月17日凌晨3时许,哈市出租车司机姜某某向110报案:在驾车经过道里区乡政街的农业银行时,有3个手持木棒、尖刀的人,将ATM机室内出来的4人往一辆长安面包车(牌照为黑ARL109)上拽,其中有一人不肯上车,当即被两个手持木棒和尖刀的人打倒在地,另一人趁机逃跑,两人被强行拽到面包车上拉走。 道里公安分局接到市公安局110的指令后,立即派新华派出所民警赶赴现场进行处置,并命令刑侦二大队大案中队组织警力赶赴现场开展侦查。侦查员通过调取银行及沿途监控录像,很快锁定了这辆长安面包车,并查明:被害人杨富52岁,户籍地为龙江县白山东白土村49组,因不愿上车被殴打,右腿被踢断,腿部和脸部被刀扎伤和划伤,被民警送往医院救治;被害人李雪春40岁,户籍地为哈尔滨市道里区工农头道街 353号,挣扎中趁机跑掉;被害人芦森民,52岁,户籍地为哈尔滨市道里区乡里街97号;谭学武46岁,户籍地为哈尔滨市双城市公正乡国兴村6委。二人被长安面包车拉走。 警方“天眼” 锁定四嫌犯 警方根据“天眼”追踪和走访调查,最终锁定了4名犯罪嫌疑人。涉案犯罪嫌疑人为董安生,37岁,户籍所在地为齐齐哈尔市依安县,现住地为依安县双阳镇,无业。1999年因盗窃罪被大庆市龙凤区法院判处1年8个月。卢凤忠今年26岁,别名二龙,现住地和户籍所在地同为拜泉县长春镇,无业。董凤彬,37岁,户籍所在地为齐齐哈尔市依安县双阳镇,现住地为哈尔滨市南岗区王岗镇富山屯,无业。郭继亮今年27岁,户籍所在地为宾县永和乡联华村西地屯,现住地为哈尔滨市道外区东风镇,无业。 2月19日,道里分局刑侦二大队大案队和三中队果断出击,在南岗区王岗镇富山村一麻将馆内,将犯罪嫌疑人董安生抓获;在香坊区哈平路一小区内将犯罪嫌疑人卢凤忠抓获;在南岗区学府四道街一浴池内将犯罪嫌疑人董凤彬抓获。同时,解救出被拘禁、强迫劳动的被害人5人。2月20日晚,犯罪嫌疑人郭继亮来到道里公安分局投案自首。这个涉嫌非法拘禁、强迫劳动的犯罪团伙被成功端掉。 顺藤摸瓜 再解救13人 在对该团伙成员的审讯中,警方又获取了另一个涉嫌非法拘禁、强迫劳动犯罪团伙的线索。警方顺藤摸瓜、循线出击,在道外区道口五道街两个平房里,将涉嫌非法拘禁、强迫劳动的犯罪嫌疑人贾慧纯(男,29岁,户籍所在地为哈尔滨市道外区进步街836栋,现住地为道外区宏伟路宇轩小区18栋,无业)、刘玉金(男,22岁,户籍所在地为吉林省蛟河市漂河镇胜利村干沟屯,现住地为哈尔滨市道外区道口五道街,无业)、寇国波(男,31岁,户籍所在地为哈尔滨市双城市幸福乡永支村二委,现住地为哈尔滨市道外区道口五道街,无业)、苏忠利(男,32岁,户籍所在地为哈尔滨市双城市五家镇五家村,现住地为哈尔滨市呼兰区利民开发区玉强新村5栋,无业)抓捕归案,成功解救出被害人13名。 光干活不给钱 想跑就打 据警方介绍,这两个团伙涉嫌非法拘禁、强迫无家可归人员和农民工劳动为其赚取最大的利益,并对其故意伤害,具有恶势力性质。涉案犯罪嫌疑人以骗取、强迫乃至威逼、殴打等非法手段,先后将无家可归人员和农民工关起来,每天都把房门锁上,并且派专人看管,承诺每人每天给100元左右的工资,一天一算账,但实际上只要求他们干活,从来不给开工资。如果谁想逃出去或干活不听话,就会遭到他们用电警棍和胶皮管子的一通毒打。 目前,8名犯罪嫌疑人已被刑事拘留,18名被害人已被警方解救并全部遣送回户籍所在地。该案正在进一步审理中。(来源:黑龙江晨报)

Posted in Uncategorized | Leave a comment

乾隆大藏经小乘阿含部(六)第54册起世经十卷卷九第204页劫住品第十白话未最终审定稿

乾隆大藏经小乘阿含部(六)第54册起世经十卷卷九第204页劫住品第十白话未最终审定稿 起世经卷第九 劫住品第十 【经文】诸比丘。世间凡[凡:总共]有三种中劫。何等为三。一者所谓刀仗中劫。二者所谓饥馑中劫。三者所谓疾疫中劫。云何名为刀仗中劫。诸比丘。刀仗中劫者。彼等人辈无有正行。不如法说。邪见颠倒。具足皆行十不善业。彼时众生。唯寿十岁。诸比丘。其人如是寿十岁时。女生五月。即便行嫁。犹如今日年十五[十五六P204]六。嫁与夫主。今者地力所有酥油生酥石蜜沙糖秔米。 【译文】比丘们,世间总共有三种中劫。有哪三种呢?第一是所说的刀仗中劫[劫名还是保留比较好。],第二是所说的饥馑中劫,三是所说疾疫中劫。为什么叫刀仗中劫?比丘们,刀仗中劫的时候,那些人们没有正确的善行,不依照正法演说,邪见而且颠倒,全部都做十不善业。那时众生,寿命只有十年。比丘们,人的寿命为十岁时,女子出生五个月,便要嫁人,就像现在女子十五六岁一样,嫁给男子。如今地上所有的酥油、生酥、石蜜、沙糖、秔米, 【经文】至于彼时。一切灭没。并皆不现。当彼十岁人寿命时。纯以羖羊毛[毯-炎+旁][【旁+毛】P204,读若榜。]为衣。犹如今日迦尸迦娇奢耶衣。衣刍摩缯。度究逻衣。句路摩娑衣。劫贝衣。甘婆罗宝衣。最为胜妙。其毛[毯-炎+旁][【旁+毛】P204]衣。亦复如是。当于彼时。唯食稗子。犹如今人食粳米等。以为美食。又为父母之所怜爱。唯愿十岁。是其上寿。如今人愿乞寿百岁。 【译文】到那时都消失不见。当那时人的寿命为十岁时,只以羖羊毛[旁毛]为衣,如同现在的迦尸迦娇奢耶衣、衣刍摩缯、度究逻衣、句路摩娑衣、劫贝衣、甘婆罗宝衣,这些最好的衣服一样,那毛[旁]衣在那时也是这样宝贵。那时只吃稗子,就像现在人们吃粳米一样以为美食。那时又为父母所怜爱,愿其寿命十岁,那是高寿,就像现在人们希望的百岁一样。 【经文】诸比丘。彼十岁时。所有众生。不孝父母。不敬沙门及婆罗门。不敬耆旧。彼等亦当得他供养承事赞叹尊重。犹如今日行法教人。名誉无异。何以故。其业尔故。又诸比丘。十岁人时。无有善名。人亦不行十善业道。一切多行不善之业。众生相见。各生杀害诛戮之心。无慈愍意。如今猎师在空山泽见诸禽兽。唯起屠害杀戮之心。 【译文】诸比丘们,人的寿命为十岁时,所有众生不孝父母,不敬沙门及婆罗门,不敬老人,却得到他们的供养、侍奉、赞叹、尊重,如同现在的方法一样教人,名称赞誉也一样,为什么?他们的因缘果报的缘故。还有比丘们,寿命为十岁时,没有,人也不行十善业道,都行不善之业。众生互相见到,都生杀戮之心,没有慈悲怜 愍之意,如同现在猎人在山上湖水里看到野生动物一样,只有屠害杀戮之心。 【经文】又诸比丘。当彼之时。其诸人辈。缘身之具璎珞庄严。皆是刀仗。譬如今者华鬘耳珰颈璎臂钏指环钗镊。交络严身一种无异。又诸比丘。当彼之时。中劫将末。七日之内。于其手中。所当触者。若草若木。土块瓦石。彼等一切。皆为刀仗。其锋甚利。胜人所造。七日之中。各各竞捉。共相屠害。一切相杀。命终并堕诸恶趣中。受地狱苦。何以故。以其相向各生杀心。浊心。恶心。无利益心。无慈悲心。无净心故。诸比丘。如是名为刀仗中劫。 【译文】还有比丘们那时人们身上携带的装饰都是兵器,如同现在的头饰、耳环、项链、手镯、戒指等珠宝,带满全身无一相同。还有比丘们,在那时中劫将结束时。七日之内手所触摸的无论是草是树,或者土块瓦石等,一切皆变为兵器,它们十分锋利超过人们所制造的。七日内相互追逐屠杀伤害,全部都互相残杀。死了以后共同堕入各个恶道中,受地狱之苦。为什么?因为他们互生杀心、浊心、恶心,他们无利益心、无慈悲心、无清净心的缘故。比丘们,像这样称为刀仗中劫。 【经文】诸比丘。云何[云何:为什么]名为饥馑[五谷收成不好叫“饥”。蔬菜和野菜吃不上叫“馑”]中劫。诸比丘。饥馑劫时。其诸人辈无有法行。邪见颠倒。具足行十不善业道。以是义故。天不降雨。以无雨故世则饥馑。无有种子。白骨为业。诸皮活命。云何名为白骨为业。诸比丘。饥馑之时。彼诸人辈。若四衢道。街巷城郭[城是内城的墙,郭是外城的墙。泛指“城邑”]。道路处处。悉收白骨。以水煎煮。取汁而饮。以资活命。是故名为白骨为业。 【译文】比丘们,为什么称为饥馑中劫。比丘们,饥馑劫时的人们没有如法的行为。邪见颠倒,全部身行十不善业道。因为这个原因,天不下雨,因没有雨水的原因所以世上饥馑,没有种子,以白骨为食,靠树皮活命。为什么叫以白骨为食物?比丘们,饥馑之时这些人或在四面的大路口,或在城市街巷,无论何处,都捡拾白骨,以水熬煮,靠饮汤活命,因此称为白骨为食。 【经文】云何名为诸皮活命。诸比丘。饥馑劫时。彼诸人辈。以饥急故。取诸树皮。以水煎煮。而饮其汁。以资活命。是故名为诸皮为业。诸比丘。彼时众生。饥饿死已。皆当生于诸恶趣道。或复堕于阎罗世中。所谓饿鬼。为彼等辈。悭贪嫉妒。畏诸物尽。争取藏积。诸比丘。以是故名饥馑中劫。 【译文】怎么叫做靠树皮活命?比丘们,在饥馑劫时。那些人因为极为饥饿,将树皮以水煎煮,靠饮汤活命,因此叫做靠树皮活命。比丘们那时众生,因饥饿死后都生于各种恶道之中,或又堕落于阎罗世中成为饿鬼,这是因为他们贪婪吝啬嫉妒,害怕东西没有了,于是争抢藏匿,比丘们所以这被称为饥馑中劫。 【经文】诸比丘。云何名为疾疫中劫。诸比丘。彼时诸人。亦欲行法。欲说如法。亦欲行于无颠倒见。具足欲行十善业道。但彼时中。如法人辈。以其过去无十善业胜果报故。致令非人放于灾气行诸疠疫。于中多有人辈命终。 【译文】比丘们,为何称为疾疫中劫?比丘们,那时的人都想依规则行事,说话想要规矩,也想自己的行为没有颠倒邪见,全部符合于十善业道。但那时依法行事的人们。因为他们过去没有十善业的殊胜果报的缘故,以至于非人之类传染灾病之气散播恶疫,有很多人因此丧命。 【经文】又诸比丘。于彼疾病三摩耶中。复有他方世界非人。来为此等。作疫病故。何以故。以放逸故。行放逸行。亦复与其恶相触故。恼乱其心。夺彼威力。于中多有薄福之人。得病命终。譬若王或王大臣。守护民故。于其界首。安置戍逻。尔时他方。有盗贼来。为彼戍逻不谨慎故。有放逸故。以诸劫贼。一时诛戮。或灭诸家。或殄村舍。或破聚落。或毁国城。 【译文】比丘们于那时疾疫劫时,更有别的世界无数鬼神,为此世界一切民众散布各种疫病。为什么?因为他们放逸的缘故而得此果报。又因为与那些污浊相接触的缘故,扰乱人心,夺人精气,其中多有少福之人因此得病死了。就像是国王或者大臣为守护民众,于其边界,派置驻兵巡逻。若有别处的盗贼突然侵犯,由于驻兵不谨慎松懈的缘故,被群贼杀害,或灭家,或破村落,或屠城,或毁国, 【经文】如是如是。彼人放逸。他方非人来行疾疫。命终悉尽。亦复如是。又复彼时他方非人。来行疾病时。诸众生无放逸行。彼鬼大力。强相逼迫。与其恶触。令心恼乱。夺其威力。于中多有遇病命终。譬如国王或王大臣。为诸聚落作守护故。安置镇防。于彼时中。他方劫贼。来相侵扰。而是镇防无有放逸。勤谨遮护。彼贼大力。强相逼迫。于此人等。一时诛戮。或灭诸家村舍聚落。略说如前。如是如是。 【译文】就像这样。那些人掉以轻心,别处鬼神来传播疾疫因此都丧失生命,也如上所说。另外那时别处鬼神来传播疾病时,人们没有放纵的行为,但是因为那些鬼有大的能力,强行逼迫他们与之接触,恼乱人心,夺人精气,其中多有得病丧命,如同国王或者大臣,为守护城市设置城防,此时别处的敌人侵扰,可是城防没有松懈,防护严密。但敌人实力强大,强攻城池后对这些人全部诛杀,或灭家屠城,如前所说的那样。 【经文】诸比丘。其疾疫劫。人辈遇病。逼切[逼切:迫切 ]命终。亦复如是。彼身死已。皆得向上诸天中生。所以者何。为彼等辈无相害心。无有乱心。有利益心。慈心净心。当命终时。又各相问。汝病可忍得?[此处应断,原断句错误]少损不?颇[颇:很;甚,然小孤之旁,颇有沙洲葭苇。。——宋· 陆游《过小孤山大孤山》]有脱者,颇有起者,从诸疾病有差者不?诸比丘。以是义故。得生天上。以是名为疾疫中劫。诸比丘。是名世间三种中劫。 【译文】比丘们疾疫之劫,人们得病,迫切命终,也像这样。但他们死后,都得生于各类天人之中。为什么?因为他们没有互相残害之心,没有颠倒心,却有利益心,慈悲心,清净心。当命终的时候,又相互关怀道:你的病痛能够忍受吗?减轻点了没有?是不是也有些人好了,有些人病有了起色,有些人从各种疾病中得到痊愈的呢?。比丘们,他们因此得生天上,这就是疾疫中劫。比丘名。这就是世间三种中劫。

Posted in Uncategorized | Leave a comment

乾隆大藏经小乘阿含部(六)第54册起世经十卷卷八第193页斗战品第九白话翻译未最终审定稿3完

【经文】诸比丘。我念往昔。诸天王等。共阿修罗。合战斗时。帝释天王。摧阿修罗。斗战胜已。造立胜殿。东西纵广五百由旬。南北纵广二百五十由旬。诸比丘。彼胜殿外。别有一百尼梨由河。而彼由河一一间内。复各有七鸠吒伽罗。皆七宝成。而其一一鸠吒伽罗内。各置七房。一一房中。安施七榻。一一榻上。有七玉女。一一玉女。复各别有七女而侍。其释天王。并及彼等诸玉女侍。更无余为食饮资须。香华服玩一切乐具。皆随往业果报而受。诸比丘。三千大千世界之内。所有天宫。更无如是帝释天王胜殿比类。 【译文】比丘们,我忆想过去,天人们与阿修罗战斗时,帝释天王打败了阿修罗。战斗胜利后,建造凯旋宫殿。宫殿东西长五百由旬,南北宽二百五十由旬,比丘们,那宫殿外,有一百尼梨由河,而那每一由河之间,又各有七鸠吒伽罗,它们都是由七宝建成,而每一鸠吒伽罗内,各建七殿,一一殿中,安设七床,一一床上,有七玉女,每一玉女又有七名侍女服侍。帝释天王与那些玉女侍女们,不用为饮食香花服装珍玩等全部耽乐用具考虑,一切用具皆是过去的业果福报而应有尽有。比丘们,三千大千世界之中所有的天宫,没有一个能比得上帝释天王的凯旋殿了。 【经文】尔时鞞摩质多罗阿修罗王。作如是念。我有如是神德威力。日之与月。及三十三天。彼等虽于我上转行。我力能取。作耳环珰。处处游行。曾于一时。其罗睺罗阿修罗王。内心嗔恚炽盛烦毒。意不欢喜。则念鞞摩质多罗阿修罗王。尔时鞞摩质多罗阿修罗王。作如是念。 【译文】那时鞞摩质多罗阿修罗王,生起这样的想法:“我有如此的威德神力,日月及三十三天他们虽生活在我上面,但以我的能力能打败他们,把他们当做我的耳环(玩具)一般,随处携带游玩。”与此同时。罗睺罗阿修罗王。内心嗔怒烦盛,心不欢喜,忆念鞞摩质多罗阿修罗王。此时鞞摩质多罗阿修罗王,生起这样的想法: 【经文】其罗睺罗阿修罗王。今念于我。彼复自念其所统领小阿修罗王及诸眷属小阿修罗辈。时彼小王。及诸阿修罗。知其鞞摩质多罗阿修罗王念已。即各严备种种器仗。诣向彼边。到已在前。各各而住。尔时鞞摩质多罗阿修罗王。自服铠甲。持仗严驾。与其小王并诸军众围绕。往诣罗睺罗阿修罗边。到已而住。尔时罗睺罗阿修罗王。复念踊跃。 【译文】那个罗睺罗阿修罗王,如今想我。他又想起其所统领小阿修罗王及其属下小阿修罗们。此时那些小王及各阿修罗们,知道鞞摩质多罗阿修罗王想念自己,便各各准备种种兵器,前往那边,到那里各自驻扎下来。此时鞞摩质多罗阿修罗王,自己穿戴好铠甲,整肃装备,在小阿修罗王和军队的簇拥下,前去罗睺罗阿修罗那里,到后驻扎下来。此时罗睺罗阿修罗王更加想念, 【经文】并及幻化二阿修罗王。尔时二王。知彼念已。还如鞞摩质多罗王所念。小王并其所部知已。各各严备器仗。向其王边。到已皆来诣于罗睺罗阿修罗王边。尔时罗睺罗阿修罗王。自服种种严身器仗。共鞞摩质多罗踊跃。幻化三阿修罗王。并诸三王小王眷属。前后围绕。从彼阿修罗城。导从而出。欲共忉利诸天战斗。 【译文】并且幻化出两个阿修罗王。此时这两个阿修罗王,知道罗睺罗阿修罗王在想自己,就像鞞摩质多罗王想的那样。小王与其部下各各整备器械,聚集在小阿修罗王处,集聚好后前往罗睺罗阿修罗王那里。罗睺罗阿修罗王自己穿好盔甲,与鞞摩质多罗修罗王上下跳跃,幻化出三个阿修罗王,并与三王的小王部属前后簇拥下,从鞞摩质多罗修罗的阿修罗城鱼贯而出,要与忉利各天战斗。  【经文】 尔时难陀优波难陀。二大龙王。从其宫出。各以身绕须弥留山七匝动之。动已复动。大动遍动。震已复震。大震遍震。涌已复涌。大涌遍涌。以尾打海。其一滴水。上至须弥留山顶上。诸比丘。于彼时天主帝释作念已。告天众言。 【译文】那时难陀和优波难陀这俩大龙王从龙宫出来,以身绕须弥留山七圈并摇动它,摇动不已,世界摇动,震动不已,震动世界。晃动不已,世界晃动。龙王以尾打海,其中一滴海水,涌上至须弥留山顶上。比丘们,在那时天主帝释生气念头以后,就告诉天众说:“ 【经文】汝等仁辈。见此大地如是动不。空中叆叇。犹如云雨。又似轻雾。决知阿修罗欲共天斗。是时海内所住诸龙。各从自宫。种种严备。持仗而出。向阿修罗前。共其战斗。胜者逐退。迳至其宫。其不如者。恐怖背走。往到地居夜叉等边。到已告言。汝等当知。诸阿修罗。欲共天斗。汝等今可共我向彼相助打破。夜叉闻已。严持甲仗。共龙往战。其胜者逐。不如者退。恐怖而走。诣向钵足夜叉之所。 【译文】诸位仁贤者,看到大地像这样震动了没?空中云气缭绕,如同云雨,又如轻雾,肯定是阿修罗想要和天上发动战斗。”此时海中住的各个龙王,各从自己宫中装备整齐,各持器械出来,到阿修罗前与其战斗,胜利者将失败者赶至宫中,失败者仓惶逃窜。(龙王们)逃至地居夜叉居住地,对地居夜叉说:“你们可知阿修罗们想要与天人战斗,你们如今可与我一起去帮助天人打败他们。”夜叉听后整备装甲与龙族前往战斗,胜利者追逐失败者,失败者仓惶而逃。(龙王他们)逃至钵足夜叉所在地, 【经文】到已告言。钵足夜叉。仁辈知不。诸阿修罗。欲共天斗。汝等可来共我相助往彼打之。钵足闻已。严身持仗。相随而去。乃至退走。往告持鬘诸夜叉等如前。不如退走。往告常醉夜叉。常醉闻已。又复严仗。共持鬘等。并力合斗。其有胜者。逐入到宫。其不如者。恐怖退走。诣向四大天王等边。 【译文】到后对钵足夜叉说“钵足夜叉,您们可知阿修罗们想要与天人战斗,你们可与我们一起来帮助天人击退他们。”钵手夜叉听后,穿戴整齐手持兵器,相随而去,也被击败。又到持鬘夜叉处求助,又被打败,前往常醉夜叉处求助,常醉夜叉听后,又拿兵器与持鬘夜叉等合力战斗,胜利者追至宫中,失败者仓惶逃走。他们逃向四大天王等处。 【经文】到已咨白四天王言。四天大王。仁辈当知。诸阿修罗。今者欲来共诸天斗。汝等应可共我相助打彼令破。其四天王闻常醉言。即各持种种器仗。驾驭而往。乃至退走。不能降伏。是时四王。即便上诣彼善法堂诸天集会议论处所。启白帝释。说如是言。天王当知。诸阿修罗。今者聚集。欲共天斗。宜应向彼与其共战。 【译文】到后对四天王说:“四天大王你们可知,阿修罗们如今要来与天人们战斗,你们应该与我们帮助天人打败他们。”四天王听常醉夜叉等说后,便拿各种兵器驾驶战车前往战斗,仍被击退,不能打败阿修罗。此时四天王马上到天上的善法堂这个天人们集会议论的地方,启禀天帝说:“天王要知道。阿修罗们如今集聚想要与天人战斗,应当前去迎战。” 【经文】时天帝释。从四天王。闻是语已。意中印可。即唤一天摩那婆告言。汝天子来。汝今可往须夜摩天。珊兜率陀。并化自乐。及他化自在诸天王等。至彼处已。为我白言。仁辈诸天若其知者。诸阿修罗。欲共天斗。汝等仁辈。应可助我。来共向彼与其战斗。时摩那婆。闻帝释语已。即便向彼须夜摩天。具白其事。 【译文】此时帝释,从四天王那里听到这后暗合心意,马上命一重天的摩那婆道:“让你们的的天子来,你如今前往须夜摩天、珊兜率陀天、化自乐天及他化自在等天的天王处,到他们那里后为我传话说:诸位天王,阿修罗们想要与天人发生战斗,你们应该可以前来助战,一起前去迎战。”那时摩那婆听到天帝的命令后,马上向须夜摩等诸天等传达此事。 【经文】尔时须夜摩天王。从释天使摩那婆边。闻是语已。心中即念。彼须夜摩诸天众辈。时彼天众。知其天王心念我彼已。即著种种铠甲器仗。乘天种种所有诸骑。各来诣向其天王边。到已在前。各各而立。时须夜摩天王。自身即著天中种种宝庄严铠。持宝器仗。与其无量百千万数诸天子。俱围绕来下。向须弥留山王顶上。在于东面。 【译文】此时须夜摩天王,从帝释使者摩那婆那里听到消息后,心中便召唤:须夜摩的天众们。这时须夜摩天的天众们知道天王在召唤自己,马上穿着种种铠甲带着兵器,驾驭诸天种种座骑,到其天王处。到天王前四面而立,此时须夜摩天王穿着天中宝甲手持宝器,在他的无数百千万天子簇拥下,降临于须弥留山王顶上,驻扎在东面, 【经文】竖纯青色难降旗旙。依峰而立。尔时彼使天摩那婆。复上诣向珊兜率陀天子之边。到已还白珊兜率陀。如是之言。仁者当知。帝释天王有是启白。阿修罗辈。欲共天斗。仁者愿来。助我往彼。并力斗战。彼兜率陀。闻是语已。即自念彼诸天子众。知已悉来。集兜率陀大天王边。到已即各严持器仗。乘种种骑。相率围绕。下来到于须弥留山。于南面住。无量百千万众云集。竖于黄色难降旗幡。依峰而立。 【译文】竖立起纯青色难降旗旙,依峰而立。那时使者摩那婆又飞上至珊兜率陀天子处,到后对珊兜率陀天主说:“天主当知,帝释天王有令:阿修罗族想要与天人战斗,愿天主前来助我,合力战斗。”那兜率陀天主听后马上在心中召唤自己的天众,天众们感应到召唤后都来了,聚集在兜率陀大天王那里,到后各持兵器,驾种种座骑,簇拥围绕着下到须弥留山,驻扎在南面,无量百千万天人云集,竖立黄色难降旗幡。依峰而立。   【经文】尔时彼天摩那婆使。又复更上向化乐天白言。仁者化乐天王。当知帝释有如是语。其阿修罗。欲共天斗。如前启请。乃至彼天与其无量百千万数诸天子来。各严铠甲。种种骑乘。下来到于须弥留山西面。竖于赤色难降旗旙。依峰而立。 【译文】那时使者摩那婆又上至化乐天天子处说: “化乐天主当知,帝释天王有令,阿修罗族想要与天人发生战斗。”他如前面那样告诉化乐天主,化乐天主与他的无数天众,身穿铠甲,驾种种座骑,下来到须弥留山西面,竖起赤色难降旗旙,依峰而立。 【经文】如是上白他化自在诸天子等。一一如前。时彼天众。严持器仗。复倍化乐。与其无量百天子无量千天子无量百千天子围绕。来下向须弥留山王北面。竖于白色难降旗旙。依峰而立。 【译文】如此使者摩那婆一一禀呈他化自在等诸天子等,如前所说,此时天众各持兵器几倍与化乐天,与他们无数百天子无数千天子无数百千天子簇拥围绕着,下至须弥留山王北面,竖起白色难降旗旙,依峰而立。 【经文】尔时帝释。见上诸天并皆云集。心念空中诸夜叉辈。时虚空中诸夜叉众。各作是言。帝释天主。意念我等。如是知已。即相诫敕。著甲持仗。严备身具。皆各服之。乘种种乘。诣天帝释前。一面而住。 【译文】这时帝释见诸天众们云集,心中召唤空中诸夜叉,此时空中夜叉们想:帝释天主在召唤我们。感应到后相互传达,披甲持械,装备器械,穿戴整齐,驾种种座骑到帝释前,退到一边站立。 【经文】时天帝释。又复念其诸小天王并及三十三天眷属。如是念时。并各著铠严持器仗。乘种种乘。诣天主前。是时帝释。自著重铠甲器仗。乘种种乘。共空夜叉及诸小王三十三天。前后围绕。从天宫出。共阿修罗欲战斗故。 【译文】此时帝释。又召唤其小天王并及三十三天亲族,如此召唤时,他们都穿着铠甲严持器仗,驾种种座骑,到帝释前。那时帝释自穿宝甲,手持宝器,驾乘坐骑与空中的夜叉及各个小王等三十三天,前后簇拥,从天宫出发,为了和阿修罗战斗。 【经文】诸比丘。诸天尔时共阿修罗战斗之时。有如是等诸色器仗。所谓刀箭镩棒捶杵金刚铍箭面箭凿箭镞箭犊齿箭迦陵伽叶镞箭微细镞箭弩箭如是等器。杂色可爱。七宝所成。金银瑠璃玻瓈赤真珠砗磲码瑙等。以彼诸仗。遥掷向彼阿修罗身。不著不害。而悬彻过于彼等身。亦复不见疮瘢痕处。唯触缘故。受于害痛。 【译文】比丘们,诸天天众与阿修罗战斗之时。有这些如下兵器:刀箭镩棒捶杵金刚铍箭面箭凿箭镞箭犊齿箭迦陵伽叶镞箭微细镞箭弩箭等兵器,色彩缤纷亮丽,七宝所制,七宝分别是——金、银、瑠璃、玻瓈、赤真珠、砗磲、码瑙等,以这些兵器投掷与阿修罗上,不扎其身就不会伤害他们,若扎穿他们的身体,也不留伤痕,只因被洞穿的缘故,而感到痛苦。 【经文】诸比丘。其阿修罗。所有器仗共天斗时。色类相似一种。七宝之所成就。著时彻过亦无瘢痕。唯触因缘。受于害痛。诸比丘。欲界诸天。共阿修罗战斗之时。有如是色种种器仗。况复世间诸人辈也。 【译文】比丘们,阿修罗与诸天天众战斗时,所持兵器种类相似就像一种,都是七宝造就,碰到身体就会洞穿,但身体也不会留下伤痕,只因被洞穿的缘故,而感到痛苦。比丘们,欲界天人与阿修罗战斗时,有这些种种兵器,何况世间那些人类呢?!。

Posted in Uncategorized | Leave a comment

乾隆大藏经小乘阿含部(六)第54册起世经十卷卷八第193页斗战品第九白话翻译未最终审定稿2

【经文】诸比丘。我忆往昔。天阿修罗。欲战斗时。尔时帝释。告毗摩质多罗阿修罗王言。仁者。我等且停种种器仗。天及阿修罗。其中并各有智慧者。彼等悉能知于我等。若善若恶。说诸法义。但以善言。长者取胜。天共阿修罗。相推前说。尔时毗摩质多罗阿修罗王。即便在先。向天帝释。而说偈言。 【译文】比丘们,我忆念过去天人与阿修罗将要战斗时,那时帝释对毗摩质多罗阿修罗王说:“仁贤者啊,我们暂且停止各种器械杖斗。天人与阿修罗中都有大智慧者,他们都能够了解我们,或许善良,或许邪恶,辩论各种法理意义。只要凭借殊胜辩论,正确者确定为胜利。”天人与阿修罗,都推让对方先说。此时毗摩质多罗阿修罗王便在前,向帝释说偈颂道:“ 【经文】愚痴猛盛者  必须重诃责   折伏于无智  犹牛畏鞭走   愚痴无有乐  在处难调制   是故用严杖  速疾断其痴 【译文】极为愚痴者啊 应当严加斥责 降伏无知者啊 如牛害怕鞭子而逃跑。 愚痴者没有快乐啊 处处难以调顺制服 因此要用酷刑啊 快速果断斩断他的愚痴。”   【经文】尔时毗摩质多罗阿修罗王。向天帝释说此偈已。其阿修罗诸眷属等。皆大欢喜。称叹踊跃。帝释诸天及眷属等。皆默然住。尔时毗摩质多罗王。告帝释言。汝大天王。便可说偈。尔时天主。向阿修罗。而说偈言。 我明见此事  不欲共痴同   愚者自起嗔  智者谁与诤 【译文】此时毗摩质多罗阿修罗王,向帝释说了这个偈颂以后,阿修罗们都欢喜雀跃,赞叹不已,帝释等天人们,都默然不语。此时毗摩质多罗王对帝释说:大天王,你可说偈颂了。此时天王对阿修罗说偈颂道: “我明了彻见这类事情啊 不想和愚痴有同种想法: 愚蠢的人自己生恼怒啊 智慧的人谁和他们争吵?”   【经文】尔时帝释天王。说此偈已。三十三天及眷属等。皆大称叹。踊跃欢喜。诸阿修罗。及其眷属。默然而住。尔时帝释。告毗摩质多罗阿修罗王言。仁者可更辩说善言。时阿修罗。即向天王。说偈报言。 寂然忍辱意  帝释我亦知   愚痴者胜时  言我畏故忍 【译文】此时帝释说这个偈颂以后,三十三天的天人们欢喜雀跃,赞叹不已,阿修罗们则默然不语。此时帝释对毗摩质多罗阿修罗王说:仁贤者你可意再辩论演说殊胜的理论。此时阿修罗就回答天王,说偈颂道: “沉寂默然忍辱的意义 帝释啊这我也知道 愚昧痴蠢的人胜出的时候 会说我是因为畏惧而忍耐。” 【经文】尔时毗摩质多罗阿修罗王。说此偈已。诸阿修罗。及眷属等。皆悉踊跃。称叹欢喜。帝释诸天。并其眷属。默然而住。时阿修罗。告帝释言。仁者天主。可更辩说如法善言。尔时天主帝释大王。向阿修罗众。说偈报言。 【译文】此时毗摩质多罗阿修罗王说偈颂以后,阿修罗们欢喜雀跃,赞叹不已,帝释等天人默然不语。此时毗摩质多罗王对帝释说:“仁贤者天王啊,你可以再次辩论演说真正的殊胜言论。”此时天王回答阿修罗们,说偈颂道:“ 【经文】愚痴者自随  称忍为畏彼   以此求自益  彼边则无利   我意彼作恶  不应嗔彼嗔   于嗔能默然  彼斗则常胜   若为他所恼  有力能忍者   当知如此忍  忍中最为上   无问自及他  皆求离畏处   若知他嗔已  不于彼起憎 … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

乾隆大藏经小乘阿含部(六)第54册起世经十卷卷八第193页斗战品第九白话翻译未最终审定稿1

雍正敕修乾隆大藏经小乘阿含部(六)第54册起世经十卷卷八第193页斗战品第九 斗战品第九 【经文】诸比丘。我念往昔。有诸天等。共阿修罗。起斗战时。帝释天王。告其三十三天言。诸仁者辈。汝等诸天。若共阿修罗战斗之时。宜好庄严。善持器仗。若诸天胜。阿修罗不如。汝可生捉毗摩质多罗阿修罗王。当以五系缚已。将向善法堂前诸天集会处所置之。三十三天。闻帝释命。依而奉行。尔时毗摩质多罗阿修罗王亦如是告诸阿修罗言。 【译文】各位比丘,我想过去天人们与阿修罗发生争斗时,帝释天王告诉三十三天的天人:各位贤者,你们与阿修罗战斗时要装备整齐,拿好兵器。如果我们天人胜,阿修罗败,你们可生擒毗摩质多罗阿修罗王,将他两手、两足及颈等五个部位都捆绑好,带到众天人集会的善法堂前安置。三十三天的天人听了帝释命令,奉命行事。那时毗摩质多罗阿修罗王也这样告诉各阿修罗说: 【经文】若诸天等。共阿修罗斗。天若不如。即当生捉帝释天王。以五系缚。将向七头诸阿修罗集会之处。置立我前。时诸阿修罗。亦受教行。诸比丘。当于彼时。帝释天王。战斗胜故。生捉阿修罗。以五系缚。至善法堂天集会处帝释前立。当于彼时。其毗摩质多罗王。作如是念。愿诸阿修罗。各自安善。我今不用诸阿修罗辈。我今在此。共诸三十三天一处。同受娱乐。甚为适意。 【译文】如果天人与我们阿修罗战斗,天人若败,当生擒帝释天王,将他两手、两足及颈等五个部位都捆绑好,带到众阿修罗集会的叫做七头的会处,放置在我的面前。那时阿修罗们听后也奉命行事。比丘们,那时帝释天王,因在战斗中胜利了,并生擒阿修罗王,将他两手、两足及颈等五个部位都捆绑好带到天人汇集的善法堂帝释天王前,此时那毗摩质多罗王这样想到:愿阿修罗们各自安吉,我如今不再需要你们,我在此与三十三天共处一处,共享快乐,十分舒服。 【经文】当其毗摩质多罗王兴此念时。即见自身。五缚悉解。诸天种种五欲功德。皆现其前。又复有时。作如是念。我今不用三十三天。愿诸天等。各自安善。我当还归阿修罗宫殿。起此念时。其身五系即还自缚。五欲功德忽然散灭。 【译文】当毗摩质多罗王想到此时,就看见全身五个部位的系缚都解开了,天人们的种种色欲。声欲。香欲。味欲。触欲等五欲快乐现在眼前。毗摩质多罗王也有时候这样想到:我如今不需要三十三天,愿天人们各自平安良善,我将回到阿修罗的宫殿里。想到这里的时候,身上五种系缚又自动捆绑住他,色声香味触的五欲和善心善行突然消失泯灭。 【经文】诸比丘。彼毗摩质多罗阿修罗王。有于如是微细结缚。其诸魔缚。复细于此。所以者何。诸比丘。邪思惟时。即被结缚。正忆念。即便解脱。何以故。诸比丘。思惟有我。是邪思惟。思惟无我。亦是邪思。乃至思惟。我当有常。我当无常。有色无色。有想无想。及非有想非无想等。并是邪思。 【译文】比丘们,那毗摩质多罗阿修罗王有象这样细微的烦恼,其它的心中之妄想、外在之事物的束缚比这样的更为微细,原因是什么呢?比丘们,邪念时,就被束缚;正念时,便得到解脱,为什么呢?比丘们,思量有“我”,既是邪念;思量无“我”,也是邪念。以至于思量“我应当是恒常,我应当是无常;有色,无色;有想,无想;以及非有想,非无想等,都是邪妄思维。 【经文】诸比丘。此邪思惟。是痈是疮。犹如毒箭。于其中有多闻圣者,智慧之人。知是邪思。如病如疮。如痈如箭。如是念已。系心正忆不随心行。令心不动。多所利益。诸比丘。若念有我。则是邪念。则是有为。则是戏论。若念无我。亦是戏论。乃至有色无色。有想无想。非有想非无想。悉是戏论。 【译文】比丘们,这邪妄思量,就是痈疽和毒疮,就像毒箭,在其中若有见闻广博的圣贤,有智慧的人士,知道这种邪妄思量就像重病病,就像毒疮,也像痈疽和毒箭,就像这样思量以后,便正念守心,使心不乱,令心不动,就会有多种利益。比丘们,如果思量“有我”,便是邪念,便是有为,便是含有游戏性和不切实际的言论。;如果思量“无我”,也是含有游戏性和不切实际的言论。甚至有色无色,有想无想,非有想非无想,都是含有游戏性和不切实际的言论。。 【经文】诸比丘。所有戏论。皆悉是病,如痈如疗。犹如毒箭。于其中有多闻圣者智慧之人。知此戏论诸过患已。乐无戏论。守心寂静。多所修行。 【译文】比丘们,所有含有游戏性和不切实际的言论。都是疾病,如痈疽病痛,也如毒箭,其中的见闻广博的圣贤和智慧人士,知这种含有游戏性和不切实际的言论的各种罪过祸患之后,乐于没有含有游戏性和不切实际的言论。正念静神守心,精于修行。 【经文】诸比丘。我念往昔。有诸天王。共阿修罗。欲战斗时。帝释天王。告其四面三十二天。作如是言。诸仁者辈。宜善严备身诸器仗。今诸阿修罗。欲来战斗。若诸天胜。可生捉取毗摩质多罗阿修罗王。以五系缚。将向诸天集会之处善法堂前。持见于我。三十二天。受帝释命。依而奉行。其阿修罗。亦如是教。 【译文】各位比丘,我忆念过去,有天人们,与阿修罗准备战斗时,帝释天王告诉他周围的三十二天的天人,这样说道:各位仁贤们,你们应当准备好各种盔甲兵器,如今阿修罗们要来打仗,如果我们胜,你们应生擒毗摩质多罗阿修罗王,将他两手、两足及颈等五个部位都捆绑好,带到众天人集会的善法堂前里,带来见我。三十二天的天人听后奉命行事。那时毗摩质多罗阿修罗王也这样告诉各阿修罗。 【经文】诸比丘。当尔战时。诸天得胜。即以五系缚阿修罗。将来诣向善法堂前。尔时毗摩质多罗阿修罗王。既被五系。在天众前。见帝释王来入善法堂中而坐。即便恶言。诸种骂詈毁辱天主。其天帝释。有调御者。名摩多离。见阿修罗毗摩质多罗。对众恶言毁骂天主。即便以偈。白帝释言。 帝释天王为羞畏  为当无势故怀忍   闻于如是粗恶骂  含受容耐都不言 【译文】比丘们,那时的战斗天人们得胜了,并将阿修罗王两手、两足及颈等五个部位都捆绑好五花大绑,带至善法堂前。此时毗摩质多罗王两手、两足及颈等五个部位被捆绑着,在天人们面前,望见帝释王进入善法堂中就坐,便出用尽恶言辱骂天帝。天帝有一个调教驾御。 的人,叫摩多离,见毗摩质多罗王当众辱骂天帝,便用偈颂,对天帝说: 帝释天王是因为羞愧畏惧呢 还是因为没有能力所以忍让? 听到像这样粗鄙恶劣的辱骂, 竟然包含接受宽容忍耐不语。  【经文】 尔时帝释。还以偈答摩多离言。 我非羞畏故怀忍  亦非无力于修罗   谁能如我神策谋  岂得同于彼无智 【译文】此时天帝又用偈颂回答摩多离说: 我不是因为羞愧畏惧而忍受啊 也不是没有能力对付阿修罗王。 谁能有我这样神明计策谋略啊 怎么能够等同于他那样的愚蠢。   【经文】时摩多离。复更以偈白天主言。 若不严加重诃责  愚痴炽盛转更增   若当折伏无智人  犹如畏杖牛奔走   今以纵之为彼乐  至其本处更憍高   是故明智示以威  显现勇猛断愚騃 【译文】这时摩多离,又再次用偈颂对天帝说: 如果不严厉地加以大声斥责啊 … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

龍藏小乘阿含部第54冊起世經斗战品第九白话翻译稿之一193页至195页

斗战品第九[雍正敕修乾隆大藏经小乘阿含部(六)第54册起世经十卷卷八第193页斗战品第九] 【经文】诸比丘。我念往昔。有诸天等。共阿修罗。起斗战时。帝释天王。告其三十三[原文是“三”,第193页]天言。诸仁者辈。汝等诸天。若共阿修罗战斗之时。宜好庄严。善持器仗。若诸天胜。阿修罗不如。汝可生捉毗摩质多罗阿修罗王。当以五系[系五处者,依首楞严三昧经之说,乃系于两手、两足及颈,称为五处系魔。]缚已。将向善法堂前诸天集会处所置之。三十三[原文是“三”,第194页]天。闻帝释命。依而奉行。尔时毗摩质多罗阿修罗王亦如是告诸阿修罗言。 【译文】各位比丘,我想过去天人们与阿修罗发生争斗时,帝释天王告诉三十三天的天人:各位贤者,你们与阿修罗战斗时要装备整齐,拿好兵器。如果我们天人胜,阿修罗败,你们可生擒毗摩质多罗阿修罗王,将他两手、两足及颈等五个部位都捆绑好,带到众天人集会的善法堂前安置。三十三天的天人听了帝释命令,奉命行事。那时毗摩质多罗阿修罗王也这样告诉各阿修罗说: 【经文】若诸天等。共阿修罗斗。天若不如。即当生捉帝释天王。以五系缚。将向七头[起世经阿修罗品第六之一:诸比丘。设摩婆帝城内正处中央。为鞞摩质多罗阿修罗王。置集会处。名曰七头。其处纵广五百由旬。七重栏楯。周围校饰。亦 有七重金银铃网。其外七重多罗行树。四方围绕。杂色庄严。甚可爱乐。悉是金银颇梨珊瑚赤珠砗磲玛瑙七宝所成其处四面各有诸门。一一诸门楼橹却敌。亦是七宝 之所合成。杂色间错。令人乐观。其地皆是绀青琉璃柔软细滑。触之犹如迦旃邻提迦衣]诸阿修罗集会之处。置立我前。时诸阿修罗。亦受教行。诸比丘。[此处当断。]当于彼时。帝释天王。战斗胜故。生捉阿修罗。以五系缚。至善法堂天集会处帝释前立。当于彼时。其毗摩质多罗王。作如是念。愿诸阿修罗。各自安善。我今不用诸阿修罗辈。我今在此。共诸三十三天一处。同受娱乐。甚为适意。 【译文】如果天人与我们阿修罗战斗,天人若败,当生擒帝释天王,将他两手、两足及颈等五个部位都捆绑好,带到众阿修罗集会的叫做七头的会处,放置在我的面前。那时阿修罗们听后也奉命行事。比丘们,那时帝释天王,因在战斗中胜利了,并生擒阿修罗王,将他两手、两足及颈等五个部位都捆绑好带到天人汇集的善法堂帝释天王前,此时那毗摩质多罗王这样想到:愿阿修罗们各自安吉,我如今不再需要你们,我在此与三十三天共处一处,共享快乐,十分舒服。 【经文】当其毗摩质多罗王兴此念时。即见自身。五缚悉解。诸天种种五欲[色欲。声欲。香欲。味欲。触欲。是为五欲也。人天福报受五欲乐]功德。皆现其前。又复有时。作如是念。我今不用三十三天。愿诸天等。各自安善。我当还归阿修罗宫殿。起此念时。其身五系即还自缚。五欲功德[ 功是指善行,德是指善心]忽然散灭。 【译文】当毗摩质多罗王想到此时,就看见全身五个部位的系缚都解开了,天人们的种种色欲。声欲。香欲。味欲。触欲等五欲快乐现在眼前。毗摩质多罗王也有时候这样想到:我如今不需要三十三天,愿天人们各自平安良善,我将回到阿修罗的宫殿里。想到这里的时候,身上五种系缚又自动捆绑住他,色声香味触的五欲和善心善行突然消失泯灭。 【经文】诸比丘。彼毗摩质多罗阿修罗王。有于如是微细结缚[【结缚 】 烦恼的别名,因烦恼能系缚吾人的心身使不得解脱出离生死。]。其诸魔缚[【魔缚 】 即被心中之妄想、外在之事物所系着,不得自由。北本大般涅盘经卷十七(大一二·四六三中):‘系著者名为魔缚,若不著者,则脱魔缚。譬如世间有罪之人为王所缚,无罪之人,王不能缚。’]。复细于此。所以者何。诸比丘。邪思惟时。即被结缚。正忆念。即便解脱。何以故。诸比丘。思惟有我。是邪思惟。思惟[思维:思量]无我。亦是邪思。乃至思惟。我当有常。我当无常。有色无色。有想无想。及非有想非无想等。并是邪思。 【译文】比丘们,那毗摩质多罗阿修罗王有象这样细微的烦恼,其它的心中之妄想、外在之事物的束缚比这样的更为微细,原因是什么呢?比丘们,邪念时,就被束缚;正念时,便得到解脱,为什么呢?比丘们,思量有“我”,既是邪念;思量无“我”,也是邪念。以至于思量“我应当是恒常,我应当是无常;有色,无色;有想,无想;以及非有想,非无想等,都是邪妄思维。 【经文】诸比丘。此邪思惟。是痈是疮。犹如毒箭。于其中有多闻[多闻:见闻广博]圣者,智慧之人。知是邪思。如病如疮。如痈如箭。如是念已。系心正忆不随心行。令心不动。多所利益。诸比丘。若念有我。则是邪念。则是有为。则是戏论[【戏论 】 含有游戏性和不切实际的言论。]。若念无我。亦是戏论。乃至有色无色。有想无想。非有想非无想。悉是戏论。 【译文】比丘们,这邪妄思量,就是痈疽和毒疮,就像毒箭,在其中若有见闻广博的圣贤,有智慧的人士,知道这种邪妄思量就像重病病,就像毒疮,也像痈疽和毒箭,就像这样思量以后,便正念守心,使心不乱,令心不动,就会有多种利益。比丘们,如果思量“有我”,便是邪念,便是有为,便是含有游戏性和不切实际的言论。;如果思量“无我”,也是含有游戏性和不切实际的言论。甚至有色无色,有想无想,非有想非无想,都是含有游戏性和不切实际的言论。。 【经文】诸比丘。所有戏论。皆悉是病,如痈如疗[疗。通,病也]。犹如毒箭。于其中有多闻圣者智慧之人。知此戏论诸过患已。乐无戏论。守心寂静。多所修行。 【译文】比丘们,所有含有游戏性和不切实际的言论。都是疾病,如痈疽病痛,也如毒箭,其中的见闻广博的圣贤和智慧人士,知这种含有游戏性和不切实际的言论的各种罪过祸患之后,乐于没有含有游戏性和不切实际的言论。正念静神守心,精于修行。

Posted in Uncategorized | Leave a comment